即今三伏尽,尚自在临邛。
归途千里外,秋月定相逢。
即今三伏尽,尚自在临邛。
归途千里外,秋月定相逢。
如今三伏天已过尽
我却还滞留在临邛
归途远在千里之外
定能在秋月下相逢
Now the dog days are over.
Yet I still linger in Linqiong.
The journey home is a thousand miles away.
We'll surely meet under the autumn moon.
张说出使蜀地,思归之作。
在时间与空间的博弈中,以秋月为约稳定心绪。
诗人于三伏将尽时仍滞留蜀地,表达对归途的期盼与秋月相逢的愿景。
滞留 · 远行 · 相逢 · 时节 · 期盼
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理