无题

作者:张乔(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
张乔作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

九霄无诏下,何事触清尘。

jiǔ xiāo wú zhào xià, hé shì chù qīng chén。

ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄠ ㄨˊ ㄓㄠˋ ㄒㄧㄚˋ, ㄏㄜˊ ㄕˋ ㄔㄨˋ ㄑㄧㄥ ㄔㄣˊ。

宅带松萝僻,身惟猿鸟亲。

zhái dài sōng luó pì, shēn wéi yuán niǎo qīn。

ㄓㄞˊ ㄉㄞˋ ㄙㄨㄥ ㄌㄨㄛˊ ㄆㄧˋ, ㄕㄣ ㄨㄟˊ ㄩㄢˊ ㄋㄧㄠˇ ㄑㄧㄣ。

吟看仙掌月,期有洞庭人。

yín kàn xiān zhǎng yuè, qī yǒu dòng tíng rén。

ㄧㄣˊ ㄎㄢˋ ㄒㄧㄢ ㄓㄤˇ ㄩㄝˋ, ㄑㄧ ㄧㄡˇ ㄉㄨㄥˋ ㄊㄧㄥˊ ㄖㄣˊ。

莫问烟霞句,悬知见岳神。

mò wèn yān xiá jù, xuán zhī jiàn yuè shén。

ㄇㄛˋ ㄨㄣˋ ㄧㄢ ㄒㄧㄚˊ ㄐㄩˋ, ㄒㄩㄢˊ ㄓ ㄐㄧㄢˋ ㄩㄝˋ ㄕㄣˊ。

白话文翻译

九重天没有诏书下达,

有什么事能触动这清静的凡尘?

宅院带着松萝,地处偏僻,

只有猿猴和鸟儿与我亲近。

吟诗时看着仙掌峰上的月亮,

期待有洞庭的故人来访。

不要问我描写烟霞的诗句,

你自会明白当我见到山神之时。

英文翻译

No edict descends from the highest skies.

What matter could stir the clear dust here to rise?

My dwelling, draped with vines and pines, is remote.

Only apes and birds are to me devote.

Chanting, I watch the moon on the Immortal's Palm.

I await a friend from Dongting's calm.

Ask not of my verses on mist and haze—

You'll surely know when I meet the mountain god's gaze.

创作背景

诗人隐居山林,超脱仕途。

深度解构

描绘隐逸者的认知图景,主动脱离权力博弈的中心。

诗意解析

诗意概括

描写隐士远离尘嚣、亲近自然的山居生活,表达超脱世俗、向往仙道的情怀。

本诗关键词

九霄 · 清尘 · 僻居 · 吟看 · 悬知

《无题》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 游仙

情感: 虔敬 · 孤寂 · 恬淡

意象: 烟霞 · 猿鸟 · 洞庭 · 松萝 · 岳神 · 仙掌月

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

张乔生平简介

张乔,晚唐诗人,活跃于唐懿宗咸通年间。其籍贯为池州(今安徽池州)。他与许棠、郑谷等并称“咸通十哲”,是晚唐江南诗人群体的重要成员。其诗作多写山水隐逸与羁旅送别,风格清雅,反映了唐末乱世中文人寻求精神寄托的普遍心态。

浏览张乔全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理