王孙游不遇,况我五湖人。
野店难投宿,渔家独问津。
岭分中夜月,江隔两乡春。
静想青云路,还应寄此身。
王孙游不遇,况我五湖人。
野店难投宿,渔家独问津。
岭分中夜月,江隔两乡春。
静想青云路,还应寄此身。
王孙远游不得机遇
何况我这漂泊的五湖之人
荒野旅店难以投宿
独自向渔家打听渡口
山岭分割了中天的明月
江水隔开了两地的春色
静静思索那平步青云之路
还应将此生寄托于此
A noble wanderer meets no chance encounter
Much less me, a man of the Five Lakes.
Country inns are hard to lodge in
Alone, I ask the ferry at a fisherman's home.
The ridge divides the midnight moon
The river separates spring in two lands.
Quietly pondering the path to high office
I should still entrust myself to this.
张乔赠别失意友人。
地理的阻隔深化了关于社会流动与身份认同的困境。
诗人羁旅途中投宿无门,隔江望月思乡怀友,感慨自身漂泊命运。
王孙 · 五湖 · 投宿 · 问津 · 两乡
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理