边事多更变,天心亦为忧。
胡兵来作寇,汉将也封侯。
夜烧冲星赤,寒尘翳日愁。
无门展微略,空上望西楼。
边事多更变,天心亦为忧。
胡兵来作寇,汉将也封侯。
夜烧冲星赤,寒尘翳日愁。
无门展微略,空上望西楼。
边塞战事多变故,
上天之心也担忧。
胡人兵马前来侵扰,
汉人将领却受封侯。
夜晚烽火直冲赤星,
寒尘遮蔽日光生愁。
没有门路施展微小谋略,
徒然登上西楼远望。
Border affairs change frequently,
Even Heaven's heart is filled with worry.
Northern tribes come raiding as bandits,
Yet Han generals are ennobled with titles.
Night fires blaze, reddening the stars;
Cold dust dims the sun, spreading sorrow.
No chance to deploy my modest strategy,
I vainly climb the west tower to gaze.
晚唐边塞动荡,将帅无能。
诗中对功过错位的揭示,触及了治理体系的深层失效。
描绘边塞战事频仍、将士功过难明的忧患图景
更变 · 封侯 · 夜烧 · 无门 · 微略
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理