边兵春尽回,独上单于台。
白日地中出,黄河天外来。
沙翻痕似浪,风急响疑雷。
欲向阴关度,阴关晓不开。
边兵春尽回,独上单于台。
白日地中出,黄河天外来。
沙翻痕似浪,风急响疑雷。
欲向阴关度,阴关晓不开。
守边士兵在春末返回
我独自登上单于台。
白日仿佛从地底喷涌而出
黄河好似自天外奔腾而来。
沙丘翻滚的痕迹如同波浪
风声急促,响声疑似雷鸣。
想要前往阴关度过
但阴关在拂晓时分并未打开。
Frontier troops return as spring ends
Alone I climb the Chanyu Terrace.
The white sun emerges from within the earth
The Yellow River comes from beyond the sky.
Sand churns, its marks like waves
The wind's urgent roar seems thunder.
I wish to pass through the Yin Pass
But Yin Pass at dawn does not open.
张𧏖登临边塞古迹所作。
通过宏阔的时空认知,反衬出个体在边塞博弈中的孤绝。
诗人独登单于台,描绘边塞春日奇景与雄浑气象,暗含对边关阻隔的怅惘。
白日地中出 · 风急响疑雷 · 边兵春尽回
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理