丛丛寒水边,曾折打鱼船。
忽与亭台近,翻嫌岛屿偏。
花明无月夜,声急正秋天。
遥忆巴陵渡,残阳一望烟。
丛丛寒水边,曾折打鱼船。
忽与亭台近,翻嫌岛屿偏。
花明无月夜,声急正秋天。
遥忆巴陵渡,残阳一望烟。
一丛丛芦苇生长在寒冷的水边,
曾经绊住过往的打鱼船。
忽然与亭台楼阁靠近了,
反倒嫌弃岛屿太偏。
花儿在无月的夜晚依然鲜明,
声音急促正是秋天。
遥遥想起巴陵的渡口,
残阳下唯见一片苍茫的云烟。
Thick reeds by chilly water's side
Once snagged the fishing boats that plied.
Now near to terraces and towers,
It finds the isles remote, it glowers.
Flowers gleam in moonless night,
Sounds hasten in autumn's height.
I long for Baling's distant shore,
Where setting sun veils mist once more.
张𧏖晚唐游历,诗多羁旅。
从疏离到靠近的位移,暗含了士人对权力中心认同的微妙博弈。
描绘寒水边芦苇丛的秋夜景象,由眼前荒僻之景引发对巴陵渡口的遥远追忆。
芦苇 · 秋天 · 遥忆 · 岛屿 · 亭台
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理