上马乘秋欲建勋,飞弧夜阙出师频。
若无紫塞烟尘事,谁识青楼歌舞人。
战骨沙中金镞在,贺筵花畔玉蝉新。
由来边卒皆如此,只是君门合杀身。
上马乘秋欲建勋,飞弧夜阙出师频。
若无紫塞烟尘事,谁识青楼歌舞人。
战骨沙中金镞在,贺筵花畔玉蝉新。
由来边卒皆如此,只是君门合杀身。
上马趁着秋意想要建立功勋,
夜晚宫阙飞传军令,出兵频繁。
倘若没有边塞紫关的烽烟战事,
谁会认识那青楼里歌舞献艺的人?
沙场中的战骨旁,金属箭头仍在,
庆功宴席的花丛边,崭新的玉蝉头饰闪亮。
边关的将士从来都是这般命运,
只不过,在君王门下,合该以死效命。
Mounting his steed in autumn, eager to achieve merit,
Flying arrows at night palace, frequent expeditions launched.
Were there no dust and smoke at the Purple Frontier,
Who would recognize the song-and-dance girls in the blue towers?
Battle bones lie in sand, golden arrowheads still there,
Congratulatory feasts by flowers, new jade cicadas adorn.
Frontier soldiers have always been like this,
It's just that at the sovereign's gate, one is fated to give his life.
揭示边将功成身死的残酷历史周期。
诗作冷峻点破了功勋叙事背后个体生命的终极博弈。
边将渴望建功立业却面临生死无常,揭露边塞战争残酷与宫廷享乐反差。
建勋 · 出师 · 歌舞 · 杀身
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理