酒泉子 二

作者:张泌(唐) 体裁:词

全唐诗热度:
★★★☆☆
张泌作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

紫陌青门,三十六宫春色。

zǐ mò qīng mén, sān shí liù gōng chūn sè。

ㄗˇ ㄇㄛˋ ㄑㄧㄥ ㄇㄣˊ, ㄙㄢ ㄕˊ ㄌㄧㄡˋ ㄍㄨㄥ ㄔㄨㄣ ㄙㄜˋ。

御沟辇路暗相通,杏园风。

yù gōu niǎn lù àn xiāng tōng, xìng yuán fēng。

ㄩˋ ㄍㄡ ㄋㄧㄢˇ ㄌㄨˋ ㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄊㄨㄥ, ㄒㄧㄥˋ ㄩㄢˊ ㄈㄥ。

咸阳沽酒宝钗空,笑指未央归去。

xián yáng gū jiǔ bǎo chāi kōng, xiào zhǐ wèi yāng guī qù。

ㄒㄧㄢˊ ㄧㄤˊ ㄍㄨ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄠˇ ㄔㄞ ㄎㄨㄥ, ㄒㄧㄠˋ ㄓˇ ㄨㄟˋ ㄧㄤ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ。

插花走马落残红,月明中。

chā huā zǒu mǎ luò cán hóng, yuè míng zhōng。

ㄔㄚ ㄏㄨㄚ ㄗㄡˇ ㄇㄚˇ ㄌㄨㄛˋ ㄘㄢˊ ㄏㄨㄥˊ, ㄩㄝˋ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄨㄥ。

白话文翻译

京城繁华的道路与城门,

三十六宫都弥漫着春色。

御沟与天子车驾的道路暗中相通,

杏园里吹着春风。

在咸阳买酒,花光了宝钗换的钱。

笑着指向未央宫,意欲归去。

头上插着花,策马奔驰,踏过落下的残红,

在明月照耀之中。

英文翻译

The purple paths, the blue gates,

Spring hues fill the thirty-six palaces.

The royal moat and imperial roads secretly connect,

Apricot Garden breeze.

In Xianyang, buying wine, my precious hairpin is spent.

Laughing, I point toward Weiyang Palace and head back.

Flowers in hair, galloping horse, fallen red petals,

All under the bright moon.

创作背景

词写唐都长安春暮游赏。

深度解构

表面的恣意狂欢,实则是时代周期末端的一种典型症候。

诗意解析

诗意概括

描绘长安春日宫廷宴游的繁华景象与归去时的洒脱心境

本诗关键词

春色 · 沽酒 · 插花 · 走马 · 归去

《酒泉子 二》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 宴饮 · 宫廷

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 未央宫 · 月明 · 残红 · 紫陌青门 · 御沟辇路 · 杏园风

语气: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

仄仄平平,○仄仄平平仄。
仄平仄仄仄○平,仄平平。
平平平仄仄平○,仄仄仄平平仄。
仄平仄仄仄平平,仄平○。

本诗为词,押平声韵。

张泌生平简介

张泌,生卒年不详,活跃于五代十国时期,主要仕于南唐。其籍贯亦无定论,或为淮南,或为常州。在文学史上,他是花间词派的重要词人之一,词风清丽婉约,以描写闺情、离思见长,作品多收录于《花间集》,在五代词坛占有一席之地。

浏览张泌全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理