浣溪沙 二

作者:张泌(唐) 体裁:浣溪沙

全唐诗热度:
★★★★☆
张泌作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

马上凝情忆旧游,照花淹竹小溪流,钿筝罗幕玉搔头。

mǎ shàng níng qíng yì jiù yóu, zhào huā yān zhú xiǎo xī liú, diàn zhēng luó mù yù sāo tóu。

ㄇㄚˇ ㄕㄤˋ ㄋㄧㄥˊ ㄑㄧㄥˊ ㄧˋ ㄐㄧㄡˋ ㄧㄡˊ, ㄓㄠˋ ㄏㄨㄚ ㄧㄢ ㄓㄨˊ ㄒㄧㄠˇ ㄒㄧ ㄌㄧㄡˊ, ㄉㄧㄢˋ ㄓㄥ ㄌㄨㄛˊ ㄇㄨˋ ㄩˋ ㄙㄠ ㄊㄡˊ。

早是出门长带月,可堪分袂又经秋,晚风斜日不胜愁。

zǎo shì chū mén cháng dài yuè, kě kān fēn mèi yòu jīng qiū, wǎn fēng xié rì bù shèng chóu。

ㄗㄠˇ ㄕˋ ㄔㄨ ㄇㄣˊ ㄔㄤˊ ㄉㄞˋ ㄩㄝˋ, ㄎㄜˇ ㄎㄢ ㄈㄣ ㄇㄟˋ ㄧㄡˋ ㄐㄧㄥ ㄑㄧㄡ, ㄨㄢˇ ㄈㄥ ㄒㄧㄝˊ ㄖˋ ㄅㄨˋ ㄕㄥˋ ㄔㄡˊ。

白话文翻译

骑在马上,凝神追忆往昔同游。

溪流映照着花影,淹过竹丛。

(想起)钿筝、罗幕和玉搔头。

早已是出门常伴着月亮。

怎能忍受分别后又经历一个秋天。

晚风斜阳,愁绪难以承受。

英文翻译

On horseback, with deep feeling, I recall old travels.

Flowers reflected, bamboo submerged in a small flowing stream.

Inlaid zither, silk curtains, jade hairpin.

Long since leaving home, often under the moon.

How can I bear parting, and another autumn passing?

Evening wind, slanting sun — unbearable sorrow.

创作背景

张泌追忆旧游,抒发羁旅离愁。

深度解构

对旧游场景的精细复现,是一种深层的认同构建。

诗意解析

诗意概括

描绘旅途中追忆旧游、感伤别离的愁绪

本诗关键词

凝情 · 旧游 · 分袂

《浣溪沙 二》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 送别

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 马上 · 小溪流 · 晚风斜日

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

仄仄○平仄仄平,仄平○仄仄平平,仄平平仄仄平平。
仄仄仄平○仄仄,仄平○仄仄平平,仄平平仄仄○平。

本诗为浣溪沙,押平声韵。

张泌生平简介

张泌,生卒年不详,活跃于五代十国时期,主要仕于南唐。其籍贯亦无定论,或为淮南,或为常州。在文学史上,他是花间词派的重要词人之一,词风清丽婉约,以描写闺情、离思见长,作品多收录于《花间集》,在五代词坛占有一席之地。

浏览张泌全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理