渺莽云水,惆怅暮帆。
去程迢递,夕阳芳草。
千里万里,雁声无限起。
梦魂悄断烟波里,心如醉。
相见何处是,锦屏香冷无睡,被头多少泪。
渺莽云水,惆怅暮帆。
去程迢递,夕阳芳草。
千里万里,雁声无限起。
梦魂悄断烟波里,心如醉。
相见何处是,锦屏香冷无睡,被头多少泪。
渺茫的云和水。
令人惆怅的暮色中的船帆。
离去的路程遥远漫长。
夕阳映照着芳草。
千里万里,无边无际。
大雁的鸣叫声不断响起。
梦魂在烟波浩渺中悄然断绝。
心仿佛醉了一般迷离。
相见的地方在哪里呢?
锦绣屏风旁香气已冷,无法入睡。
被头上沾了多少泪水。
Vast, misty clouds and water,
Melancholy evening sail.
The journey ahead is long,
Setting sun on fragrant grass.
For thousands upon thousands of miles,
The cries of wild geese rise without end.
In misty waves, my dream-soul silently breaks.
My heart is as if drunk.
Where, oh where, can we meet?
The brocade screen is cold, incense dead, no sleep.
Upon the quilt, how many tears?
《河传》为词牌,多写离别。
空间的无垠与音信的隔绝,构成了一场无声的认知博弈。
描绘暮色中离人远行、魂牵梦萦的羁旅愁思
夕阳 · 梦魂 · 烟波
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理