空江浩荡景萧然,尽日菰蒲泊钓船。
青草浪高三月渡,绿杨花扑一溪烟。
情多莫举伤春目,愁极兼无买酒钱。
犹有渔人数家住,不成村落夕阳边。
空江浩荡景萧然,尽日菰蒲泊钓船。
青草浪高三月渡,绿杨花扑一溪烟。
情多莫举伤春目,愁极兼无买酒钱。
犹有渔人数家住,不成村落夕阳边。
空阔的江面浩荡,景色萧瑟。
整日只有菰蒲和停泊的渔船。
三月渡口,青草湖的浪头很高。
绿杨的花絮扑向一溪的烟霭。
情思太多,不要抬眼去伤春。
愁到极点,连买酒的钱都没有。
还有几户渔家在此居住,
构不成村落,孤零零在夕阳边。
The vast empty river, a desolate scene.
All day, boats moor by reeds and water shields.
In March, waves surge high at Green Grass Crossing.
Willow catkins fly into the misty creek.
Too much feeling, don't lift eyes to grieve spring.
Utter sorrow, and no money to buy wine.
Yet a few fishermen's houses remain,
Not a village, just by the setting sun.
张泌羁旅洞庭,遇风泊舟。
诗中治理视角呈现了边缘社群在自然周期中的生存韧性。
描绘洞庭湖风浪阻舟的萧瑟春景,抒发诗人羁旅漂泊、愁闷无钱的孤寂心境。
萧然 · 伤春 · 夕阳
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理