戍楼吹角起征鸿,猎猎寒旌背晚风。
千里暮烟愁不尽,一川秋草恨无穷。
山河惨淡关城闭,人物萧条市井空。
只此旅魂招未得,更堪回首夕阳中。
戍楼吹角起征鸿,猎猎寒旌背晚风。
千里暮烟愁不尽,一川秋草恨无穷。
山河惨淡关城闭,人物萧条市井空。
只此旅魂招未得,更堪回首夕阳中。
戍楼号角吹响惊起远征的鸿雁,
寒冷的旌旗在晚风中猎猎飘动。
千里暮霭愁绪绵绵不尽,
满川秋草恨意无穷无尽。
山河黯淡关城紧闭,
人烟萧条市井空空。
只是这旅居的孤魂无法招回,
更哪堪在夕阳中回首眺望。
From watchtower, horns blow, stirring migrating geese;
Cold banners flutter against the evening wind.
A thousand li of dusk mist, grief unending;
A river of autumn grass, regret boundless.
Mountains and rivers bleak, pass and town shut tight;
Figures desolate, streets and markets empty.
This traveler's soul cannot be summoned back;
How can I bear to look back in the setting sun?
描绘边塞秋景,抒写征旅愁恨。
关城闭锁与市井空虚的景象,直指边疆治理失效后的荒芜。
描绘边塞秋日黄昏的荒凉景象,抒发戍卒的羁旅愁恨与家国之思。
吹角 · 寒旌 · 暮烟 · 山河惨澹 · 旅魂
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理