行舟傍越岑,窈窕越溪深。
水暗先秋冷,山晴当昼阴。
重林间五色,对壁耸千寻。
惜此生遐远,谁知造化心。
行舟傍越岑,窈窕越溪深。
水暗先秋冷,山晴当昼阴。
重林间五色,对壁耸千寻。
惜此生遐远,谁知造化心。
行船靠近越地的高山,
幽深的越溪蜿蜒曲折。
水色幽暗,已先感到秋寒,
山色晴朗,却在白昼投下阴凉。
重重树林间点缀着五彩之色,
对面的崖壁耸立高达千寻。
可惜我此生处在如此僻远之地,
谁能知晓造物主的心思呢?
My boat sails by the southern peaks high,
Along the deep, secluded southern stream I lie.
Dark waters feel autumn's chill in advance,
Sunny mountains cast shade in the day's expanse.
Layered forests display colors manifold,
Facing cliffs tower a thousand fathoms bold.
I lament being born in this remote land,
Who can fathom the Creator's master plan?
张九龄经浈阳峡感山水奇险而作。
面对自然伟力与自身境遇,诗人进行了一场关于终极治理的哲思。
描绘浈阳峡山水奇险之景,抒发对造化神工的惊叹与身处僻远的感慨。
行舟 · 窈窕 · 水暗 · 山晴 · 造化心
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理