端坐吟诗忘忍饥,万人中觅似君稀。
门连野水风长到,驴放秋原夜不归。
日煖剩收新落叶,天寒更著旧生衣。
曲江亭上频频见,为爱鸬鹚雨里飞。
端坐吟诗忘忍饥,万人中觅似君稀。
门连野水风长到,驴放秋原夜不归。
日煖剩收新落叶,天寒更著旧生衣。
曲江亭上频频见,为爱鸬鹚雨里飞。
端坐吟诗忘记了忍饥
万人中也难寻到你这样的人。
家门连接野水,长风常至
驴儿放牧秋原,夜晚也不归。
日暖时多余地收拾新落的树叶
天寒时更穿上往日的旧衣。
在曲江亭上频频见到你
只因喜爱那鸬鹚在雨中飞翔。
Sitting upright chanting poems, forgetting hunger
Among ten thousand, one like you is rare to find.
Your door meets wild waters, wind often arrives
Donkey set loose on autumn plain, night finds it not home.
In warm sun, you gather leftover new-fallen leaves
In cold weather, you don again your old worn robe.
At Qujiang Pavilion I often see you
For love of cormorants flying in the rain.
张籍赠诗赞赏隐士项斯的风骨。
勾勒隐逸者形象,是对主流治理逻辑之外另一种生存智慧的认同。
描绘诗人与项斯交往的日常片段,表现对其超逸品格的赞赏
吟诗 · 风长到 · 夜不归 · 雨里飞
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理