未肯求科第,深坊且隐居。
胜游寻野客,高卧看兵书。
点药医闲马,分泉灌远蔬。
汉庭无得意,谁拟荐相如。
未肯求科第,深坊且隐居。
胜游寻野客,高卧看兵书。
点药医闲马,分泉灌远蔬。
汉庭无得意,谁拟荐相如。
不肯去追求科举功名,
在深巷中暂且隐居。
畅游寻访山野之客,
高卧翻阅兵书战策。
点药医治闲养的马匹,
分引泉水浇灌远处的菜蔬。
汉家朝廷没有合意之人,
谁会打算举荐司马相如?
Unwilling to seek success in exams,
In deep lanes, I'll live in seclusion.
Splendid outings seek rustic guests,
Reclining high, I read books on war.
Applying medicine to heal my idle horse,
Diverting spring water to irrigate distant vegetables.
The Han court has no place for me,
Who would think to recommend a Sima Xiangru?
张籍赠诗给隐居不仕的友人任懒。
诗作展现了在主流晋升路径外的另一种认知与人生选择。
描绘隐士不慕功名、闲居自适的生活状态,暗含怀才不遇的感慨。
隐逸 · 科第 · 相如
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理