别家行万里,自说过扶余。
学得中州语,能为外国书。
与医收海藻,持咒取龙鱼。
更问同来伴,天台几处居。
别家行万里,自说过扶余。
学得中州语,能为外国书。
与医收海藻,持咒取龙鱼。
更问同来伴,天台几处居。
离别家乡行走万里
自己说曾经过扶余国。
学会了中州的语言
能够书写外国的文字。
随医者采集海藻
持诵咒语捕捉龙鱼。
再问一同来的伙伴
在天台山有几处居住?
Leaving home, traveled ten thousand miles
He says he's been past Fuyu land.
Learned the language of Central Plains
Can write books in a foreign hand.
Gathers seaweed with the healer
Chants spells to catch the dragon-fish.
I ask his companions who came along
How many dwell on Tiantai now?
张籍赠诗给一位来自海东(朝鲜半岛)的僧人。
异域僧人的文化习得,展现了跨文化博弈中的主动适应。
描绘一位来自海东的僧人游历中土、学习语言医术的异域经历,展现其漂泊求知的生涯。
万里 · 中州语 · 外国书 · 持咒
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理