上客不用顾金羁,主人有酒君莫违。
请君看取园中花,地上渐多枝上稀。
山头树影不见石,溪水无风应更碧。
人人齐醉起舞时,谁觉翻衣与倒帻。
明朝花尽人已去,此地独来空绕树。
上客不用顾金羁,主人有酒君莫违。
请君看取园中花,地上渐多枝上稀。
山头树影不见石,溪水无风应更碧。
人人齐醉起舞时,谁觉翻衣与倒帻。
明朝花尽人已去,此地独来空绕树。
尊贵的客人不必在意金马络头,
主人备好了酒请莫推辞。
请您看看园中的花,
地上渐多,枝头渐稀。
山头树影浓密不见石头,
溪水无风理应更加碧绿。
人人齐醉起舞之时,
谁察觉衣衫翻乱头巾歪倒?
明朝花落尽人已散去,
我独自来此,空绕着树木徘徊。
Honored guest, ignore your golden bridle;
The host has wine, do not refuse.
Please look at the flowers in the garden:
More on the ground, fewer on the branches.
On the hill, tree shadows hide the rocks;
The stream, windless, seems even bluer.
When all are drunk and dancing together,
Who notices disheveled clothes and tilted caps?
Tomorrow, flowers gone, people departed,
I'll come alone, circling the empty trees.
描绘宴饮狂欢与曲终人散的场景。
欢宴终散,揭示了盛衰周期的必然与个体认知的疏离。
描绘宴饮将散时花落人醉、曲终人散的怅然场景
醉舞 · 花尽 · 空绕树
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理