蒙蒙庭树花,坠地无颜色。
日暮东风起,飘扬玉阶侧。
残蘂在犹稀,青条耸复直。
为君结芳实,令君勿叹息。
蒙蒙庭树花,坠地无颜色。
日暮东风起,飘扬玉阶侧。
残蘂在犹稀,青条耸复直。
为君结芳实,令君勿叹息。
庭院树上花朵迷蒙,
飘落在地失去了颜色。
日暮时分东风吹起,
在玉阶旁飘扬飞舞。
残存的花蕊已很稀少,
青绿的枝条又耸立笔直。
为你结出芳香的果实,
请你不要再叹息。
Misty flowers on the courtyard trees,
Fall to ground, colorless.
At dusk the east wind rises,
Drifting by the jade steps.
Few remnant blossoms still cling,
Green branches stand tall and straight again.
For you, they'll bear fragrant fruit,
So you need not sigh.
张籍借惜花勉励友人。
以花落结果隐喻对生命周期的积极认同。
描绘庭花凋零飘落的景象,以花喻人表达对生命价值的思考。
坠地 · 残蕊 · 芳实
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理