春潭足芳树,水清不如素。
幽人爱华景,一一空山暮。
月出潭气白,游鱼暗冲石。
夜深春思多,酒醒山寂寂。
春潭足芳树,水清不如素。
幽人爱华景,一一空山暮。
月出潭气白,游鱼暗冲石。
夜深春思多,酒醒山寂寂。
春日的潭边满是芳树,
水色清澈却不如白绢素净。
幽居之人喜爱这华美景色,
——呈现在空山暮色中。
月亮升起,潭上水汽泛白,
游鱼在暗处冲撞着石头。
夜深了,春日的思绪繁多,
酒醒后,山间一片寂静。
Spring pond is full of fragrant trees,
Water clear, yet not as plain as silk.
A recluse loves the splendid scene,
Each detail in the empty mountain dusk.
Moon rises, pond mist turns white,
Roaming fish darkly dash against stones.
Deep night, spring thoughts abound,
Sober from wine, the mountain utterly still.
张籍闲居山水,寄情自然。
在幽静景致中,展现了诗人对瞬间美感的敏锐认知与捕捉。
描绘春夜山潭幽静之景,抒发独处时的春思与孤寂
幽人 · 华景 · 酒醒 · 寂寂 · 夜深
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理