身病始知道,卧读神农经。
空房夜留灯,四壁青荧荧。
羇旅逐人欢,贫贱还自轻。
今来问良医,乃知病所生。
僮仆各相忧,杵臼无停声。
见我形憔悴,劝药语丁宁。
春雨枕席冷,窗前新禽鸣。
开门起无力,遥爱鸡犬行。
服药察耳目,渐觉如酒醒。
方悟养生者,不为忧患并。
身病始知道,卧读神农经。
空房夜留灯,四壁青荧荧。
羇旅逐人欢,贫贱还自轻。
今来问良医,乃知病所生。
僮仆各相忧,杵臼无停声。
见我形憔悴,劝药语丁宁。
春雨枕席冷,窗前新禽鸣。
开门起无力,遥爱鸡犬行。
服药察耳目,渐觉如酒醒。
方悟养生者,不为忧患并。
身体生病才知道道理,
卧读神农的医经。
空房夜里留着灯,
四壁泛着青荧荧的光。
羁旅中追逐他人的欢乐,
贫贱时还看轻自己。
如今来问良医,
才知道病的根源。
僮仆各自相互忧愁,
杵臼声不停歇。
见我形容憔悴,
劝药言语叮咛。
春雨使枕席寒冷,
窗前有新禽鸣叫。
开门起身无力,
遥爱鸡犬行走。
服药后观察耳目,
渐渐感觉如酒醒。
方才领悟养生之人,
不让忧患并存。
Illness makes one know the Way,
I lie and read the Shennong's Classic.
The empty room keeps a lamp at night,
Four walls glow with a faint green light.
A traveler, I chase others' joy,
In poverty, I still belittle myself.
Now I come to consult a good doctor,
And finally know the source of my illness.
Servants and boys worry for each other,
The pestle and mortar never cease their sound.
Seeing my haggard appearance,
They urge medicine with earnest words.
Spring rain chills pillow and mat,
New birds sing before the window.
Opening the door, I rise without strength,
From afar, I love the walk of chickens and dogs.
Taking medicine, I observe ears and eyes,
Gradually feel like sobering from wine.
Only then I realize those who nurture life,
Do not let worry and affliction combine.
张籍另一版本《卧疾》,结尾点明养生主旨。
诗末对养生者的定义,是一种超越个体忧患周期的生存智慧。
诗人卧病期间体悟养生之道,通过病中生活细节展现对健康的珍视与超脱忧患的感悟。
卧疾 · 神农经 · 良医 · 服药 · 养生 · 憔悴
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理