华屋重翠幄,绮席雕象床。
远漏微更疏,薄衾中夜凉。
炉气暗裴徊,寒灯背斜光。
妍姿结宵态,寝臂幽梦长。
宛转复宛转,忆君更未央。
华屋重翠幄,绮席雕象床。
远漏微更疏,薄衾中夜凉。
炉气暗裴徊,寒灯背斜光。
妍姿结宵态,寝臂幽梦长。
宛转复宛转,忆君更未央。
华美的房屋挂着重重翠色帷帐。
铺着绮丽的席子,放着雕刻象牙的床。
远处的更漏声细微而稀疏。
薄被到了半夜便觉凉意。
香炉的烟气暗暗地徘徊。
寒灯投射出倾斜的光影。
美丽的姿态凝结成夜晚的情态。
枕着手臂,幽深的梦境漫长。
辗转反侧,一次又一次。
思念你,这长夜仿佛没有尽头。
Luxurious house with layered emerald drapes,
Embroidered mats and carved ivory bed.
The distant water-clock drips faintly, sparse.
The thin quilt turns cold at midnight.
Incense smoke drifts dimly in the air,
The cold lamp casts a slanted light behind.
Lovely form assumes a nighttime pose,
Sleeping arm cradles a long, secluded dream.
Winding and turning, again and again,
Missing you, the night seems endless.
贵族女子深闺孤寂的夜境描摹。
物质丰盈无法填补情感认同的缺失与漫长等待。
描绘女子独守空闺的孤寂场景,表达对远方爱人的深切思念。
宛转 · 未央 · 宵态
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理