思远人

作者:张籍(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
张籍作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

野桥春水清,桥上送君行。

yě qiáo chūn shuǐ qīng, qiáo shàng sòng jūn xíng。

ㄧㄝˇ ㄑㄧㄠˊ ㄔㄨㄣ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧㄥ, ㄑㄧㄠˊ ㄕㄤˋ ㄙㄨㄥˋ ㄐㄩㄣ ㄒㄧㄥˊ。

去去人应老,年年草自生。

qù qù rén yīng lǎo, nián nián cǎo zì shēng。

ㄑㄩˋ ㄑㄩˋ ㄖㄣˊ ㄧㄥ ㄌㄠˇ, ㄋㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄘㄠˇ ㄗˋ ㄕㄥ。

出门看远道,无信向边城。

chū mén kàn yuǎn dào, wú xìn xiàng biān chéng。

ㄔㄨ ㄇㄣˊ ㄎㄢˋ ㄩㄢˇ ㄉㄠˋ, ㄨˊ ㄒㄧㄣˋ ㄒㄧㄤˋ ㄅㄧㄢ ㄔㄥˊ。

杨柳别离处,秋蝉今复鸣。

yáng liǔ bié lí chù, qiū chán jīn fù míng。

ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄅㄧㄝˊ ㄌㄧˊ ㄔㄨˋ, ㄑㄧㄡ ㄔㄢˊ ㄐㄧㄣ ㄈㄨˋ ㄇㄧㄥˊ。

白话文翻译

野外小桥下春水清澈。

在桥头为你送行。

离去的人终将老去。

年复一年青草自生。

出门眺望远方道路。

没有书信寄往边城。

杨柳依依的离别之地。

秋蝉如今又开始鸣叫。

英文翻译

By the wild bridge, spring water is clear.

On the bridge, I see you off on your journey.

Going, going, people are bound to grow old.

Year after year, grass grows of itself.

Going out, I gaze at the distant road.

No news reaches the frontier town.

At the willow tree, the place of parting.

Autumn cicadas now sing once more.

创作背景

春日送别友人至边塞,秋日感怀。

深度解构

以自然物候的永恒循环,对照人生离别的单向衰老,蕴含深刻的生命周期感悟。

诗意解析

诗意概括

描绘春水桥边送别远行之人,抒发送别后岁月流逝、音信杳无的惆怅之情。

本诗关键词

送君行 · 人应老 · 草自生 · 无信 · 别离

《思远人》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 春水 · 边城 · 杨柳 · 秋蝉 · 远道 · 野桥

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

仄平平仄平,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄仄平仄,平平平仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

张籍生平简介

张籍(约766年—约830年),字文昌,和州乌江(今安徽和县)人,郡望吴郡。他是中唐时期著名诗人,与王建齐名,并称“张王乐府”,是新乐府运动的积极支持者和重要成员。其诗作以乐府诗见长,语言凝练,善用白描手法反映社会现实与民生疾苦,在唐代诗坛占有重要地位。

浏览张籍全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理