山头鹿,角芟芟,尾促促。
贫儿多租输不足,夫死未葬儿在狱。
早日熬熬蒸野冈,禾黍不收无狱粮。
县家唯忧少军食,谁能令尔无死伤。
山头鹿,角芟芟,尾促促。
贫儿多租输不足,夫死未葬儿在狱。
早日熬熬蒸野冈,禾黍不收无狱粮。
县家唯忧少军食,谁能令尔无死伤。
山头上的鹿,
角儿光秃秃的,
尾巴短促。
穷人家租税繁多缴纳不起。
丈夫死了还没安葬,儿子又关在牢里。
炎炎烈日炙烤着荒野的山冈。
庄稼没有收成,连给狱中送粮都没有。
县官只担忧缺少军粮。
谁能让你(指百姓)免于死伤呢?
Deer on the mountain peak,
Horns sharp and bare,
Tail short and hurried.
The poor have many rents, payment falls short.
Husband dead, unburied; son in jail.
The scorching sun bakes the wild ridge.
Grain harvest fails, no food for the jailed.
The county office only worries about lacking army provisions.
Who can make sure you come to no harm or death?
借山鹿喻指被层层盘剥的贫苦农民。
尖锐揭示了底层在多重治理压力下的系统性生存危机。
通过山头鹿的意象,揭示农民因租税沉重而家破人亡的悲惨境遇,讽刺官府只知征粮不顾民生的现实。
租税 · 狱粮 · 军食
本诗为杂言古诗(乐府体),押平声韵。
东山书院编辑整理