金陵向西贾客多,船中生长乐风波。
欲发移船近江口,船头祭神各浇酒。
停杯共说远行期,入蜀经蛮谁别离。
金多众中为上客,夜夜算缗眠独迟。
秋江初月猩猩语,孤帆夜发潇湘渚。
水工持檝防暗滩,直过山边及前侣。
年年逐利西复东,姓名不在县籍中。
农夫税多长辛苦,弃业长为贩宝翁。
金陵向西贾客多,船中生长乐风波。
欲发移船近江口,船头祭神各浇酒。
停杯共说远行期,入蜀经蛮谁别离。
金多众中为上客,夜夜算缗眠独迟。
秋江初月猩猩语,孤帆夜发潇湘渚。
水工持檝防暗滩,直过山边及前侣。
年年逐利西复东,姓名不在县籍中。
农夫税多长辛苦,弃业长为贩宝翁。
从金陵向西去的商人很多。
在船中长大,以经历风浪为乐。
准备出发时把船移到江口附近,
在船头祭祀神灵,各自洒酒祭奠。
停下酒杯,一起谈论远行的日期,
进入蜀地经过蛮荒,谁会与谁离别?
钱多的人在众人中成为上宾,
夜夜计算钱财,独自很晚才睡。
秋江上新月升起,传来猩猩的啼叫,
孤零零的船帆在夜晚从潇湘的沙洲出发。
船工手持船桨防备暗滩,
径直驶过山边去追赶前面的同伴。
年复一年追逐利润,从西到东,
他们的姓名却不在县里的户籍册上。
农夫赋税繁重,长久辛苦,
放弃本业,长期去做贩卖珍宝的老翁。
Westward from Jinling, many merchants go.
Growing up on boats, they delight in wind and waves.
Ready to depart, they move ships near the river mouth,
On the prow, each pours wine to sacrifice to gods.
Cups paused, they discuss the distant journey's schedule,
Who will part when passing through Shu and barbarian lands?
He with most gold becomes the honored guest among them,
Nightly counting coins, he sleeps alone, late.
On autumn river under new moon, gibbons cry,
A lone sail sets off at night from Xiao-Xiang isles.
Boatmen hold oars to guard against hidden shoals,
Sailing straight past mountains to catch up with companions ahead.
Year after year chasing profit, west then east,
Their names are not on the county's household registers.
Farmers bear heavy taxes, enduring long hardship,
They abandon their trade to become old jewel peddlers.
张籍以乐府体描绘商人生活。
诗中商贾的流动性与身份认同缺失,构成对传统治理模式的隐性挑战。
描绘商人逐利奔波的水上生涯,反映重商轻农的社会现实。
贾客 · 祭神 · 算缗 · 税多
本诗为乐府诗,押平声韵。
东山书院编辑整理