游人别,一东复一西。
出门相背两不返,惟信车轮与马蹄。
道路悠悠不知处,山高海阔谁辛苦。
远游不定难寄书,日日空寻别时语。
浮云上天雨堕地,暂时会合终离异。
我今与子非一身,安得死生不相弃。
游人别,一东复一西。
出门相背两不返,惟信车轮与马蹄。
道路悠悠不知处,山高海阔谁辛苦。
远游不定难寄书,日日空寻别时语。
浮云上天雨堕地,暂时会合终离异。
我今与子非一身,安得死生不相弃。
游子离别,一个向东一个又向西。
出门相背两者都不返回,只相信车轮与马蹄。
道路悠远不知去处,山高海阔谁辛苦。
远游不定难以寄信,天天空寻离别时的话语。
浮云上天雨落到地,暂时会合终究分离。
我如今与你并非一体,怎能死生不相抛弃。
Wandering friends part,
One goes east, again one west.
Out the door, backs turned, neither returns,
We trust only to cart wheels and horses' hoofs.
The road is long, we know not where,
Mountains high, seas wide, who suffers hardship there?
Roaming far, unsettled, hard to send a letter,
Day by day, vainly seeking words said at parting.
Floating clouds ascend to sky, rain falls to ground,
A brief meeting ends in parting, all around.
You and I now are not of one body,
How can we not abandon each other, even unto death?
中唐士人漂泊,聚散无常。
离别主题深化了乱世中个体对关系周期的无力感。
描绘游子离别后各奔东西、漂泊无定的羁旅之苦,表达对生死不离的深情期盼。
离别 · 漂泊 · 生死
本诗为杂言古诗(以五言为主),押平声韵。
东山书院编辑整理