春江无云潮水平,蒲心出水凫雏鸣。
长干夫婿爱远行,自染春衣缝已成。
妾身生长金陵侧,去年随夫住江北。
春来未到父母家,舟小风多渡不得。
欲辞舅姑先问人,私向江头祭水神。
春江无云潮水平,蒲心出水凫雏鸣。
长干夫婿爱远行,自染春衣缝已成。
妾身生长金陵侧,去年随夫住江北。
春来未到父母家,舟小风多渡不得。
欲辞舅姑先问人,私向江头祭水神。
春江无云潮水平静
蒲草嫩心出水野鸭雏鸟鸣叫
长干的丈夫喜爱远行
自己染制春衣已经缝好
我生长在金陵旁边
去年跟随丈夫住在江北
春天来了还未回到父母家
船小风大渡江不得
想向公婆辞行先要问人
私下到江边祭祀水神
Spring river, cloudless, tidewater calm and even.
Rush hearts emerge, ducklings call from the haven.
My husband from Changgan loves to travel far.
I dyed and sewed his spring clothes, as they are.
I grew up by Jinling's side, my maiden place.
Last year I followed my husband north of the river to embrace.
Spring has come, yet I've not reached my parents' door.
The boat is small, winds many, I cannot cross the river's roar.
Wishing to bid farewell to his parents, I first ask someone's aid.
In secret by the riverbank, to the water god my offering is laid.
张籍乐府诗,写商妇思亲与行旅艰难。
女子渡江的困境,映射出传统社会结构中个体行动的认知局限。
少妇春日思夫,因风阻归宁,私祭水神祈平安。
远行 · 春衣 · 渡不得
本诗为乐府,押平声韵。
东山书院编辑整理