双鹤出云谿,分飞各自迷。
空巢在松顶,折羽落红泥。
寻水终不饮,逢林亦未栖。
别离应易老,万里雨凄凄。
双鹤出云谿,分飞各自迷。
空巢在松顶,折羽落红泥。
寻水终不饮,逢林亦未栖。
别离应易老,万里雨凄凄。
一双白鹤飞出云雾缭绕的溪谷
分别飞翔各自迷失了方向
空巢留在松树顶端
折断的羽毛落在红泥地上
寻找水源却始终不饮
遇到树林也不栖息
离别应该容易使人衰老
万里长空雨声凄凄
A pair of cranes leave cloud-wrapped creek.
Parting in flight, each path they seek.
Their empty nest atop the pine.
Broken feathers in red mud twine.
They seek water but will not drink.
Meet woods but on branches not sink.
Separation hastens aging.
Over miles, rain falls, engaging.
张籍以双鹤分飞喻离别。
双鹤迷途的意象,暗喻人生博弈中的失序与飘零。
描绘双鹤分离后各自飘零的孤寂景象,寄托人生别离易老的感伤
分飞 · 别离 · 易老 · 未栖 · 不饮
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理