跻险入幽林,翠微含竹殿。
泉声无休歇,山色时隐见。
潮来杂风雨,梅落成霜霰。
一从方外游,顿觉尘心变。
跻险入幽林,翠微含竹殿。
泉声无休歇,山色时隐见。
潮来杂风雨,梅落成霜霰。
一从方外游,顿觉尘心变。
攀登险径进入幽深的树林,
青翠的山色环抱着竹林掩映的佛殿。
泉水的声音永不停歇,
山色时而隐没时而显现。
潮水涌来夹杂着风雨,
梅花飘落仿佛化作了霜霰。
自从开始了这世外之游,
顿时觉得尘俗之心发生了变化。
Climbing perilous paths into deep woods,
Green hues embrace the bamboo temple.
The sound of springs never ceases,
Mountain colors now hidden, now seen.
The tide comes mingled with wind and rain,
Plum blossoms fall, turning to frost and sleet.
Once I began this journey beyond the mundane,
Suddenly I felt my worldly heart transform.
张汇游览南京栖霞寺所作。
自然景象的变幻,引导个体完成一次深刻的内省与认知转换。
诗人游览栖霞寺,通过描绘山林幽静、泉声不绝的景色,表达超脱尘世的心境变化。
跻险 · 尘心 · 方外 · 霜霰 · 翠微
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理