跻险入幽林,翠微含竹殿。
泉声无休歇,山色时隐见。
潮来杂风雨,梅落成霜霰。
一从方外游,顿觉尘心变。
跻险入幽林,翠微含竹殿。
泉声无休歇,山色时隐见。
潮来杂风雨,梅落成霜霰。
一从方外游,顿觉尘心变。
攀越险径进入幽深山林,青翠山色中掩映着竹殿。
泉水声永不停歇,山色时隐时现。
潮气夹杂着风雨袭来,梅花飘落如同霜霰。
自从开始了这世外之游,顿时觉得尘俗之心已变。
Climbing perilous paths into deep woods, emerald hues hold a bamboo hall.
The sound of springs never ceases, mountain views appear and withdraw.
Tidal mists mingle with wind and rain, plum blossoms fall like frosty grains.
Once I began this journey beyond the mundane, suddenly my worldly heart changed.
张翚(huī)盛唐诗人,诗写栖霞寺游历。
方外之游带来的认知转换,本质上是心境的彻底博弈。
诗人游历栖霞寺,描绘山林幽深、泉声不绝的景致,表达超脱尘世的心境转变。
跻险 · 尘心 · 方外 · 梅落 · 翠微
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理