炎熇肆蒸溽,
南薫日飘飏。
田畴苦焦烈,
龟坼无润壤。
嘉禾穟为实,
灌注期穰穰。
午火云炽,
虐焰弥穹苍。
桔槹置无用,
何计盈仓箱。
老农力耕耨,
扪心热衷肠。
公租与私税,
焉得俱无伤?
今年已憔悴,
斗米百钱偿。
富豪索高价,
闭廪几绝粮。
引领望甘雨,
倾城祷林桑。
匹夫动天地,
奚俟暴巫尫。
浃旬竟弗验,
神明果茫茫。
彼苍岂降割,
以重吾民殃。
炎熇肆蒸溽,
南薫日飘飏。
田畴苦焦烈,
龟坼无润壤。
嘉禾穟为实,
灌注期穰穰。
午火云炽,
虐焰弥穹苍。
桔槹置无用,
何计盈仓箱。
老农力耕耨,
扪心热衷肠。
公租与私税,
焉得俱无伤?
今年已憔悴,
斗米百钱偿。
富豪索高价,
闭廪几绝粮。
引领望甘雨,
倾城祷林桑。
匹夫动天地,
奚俟暴巫尫。
浃旬竟弗验,
神明果茫茫。
彼苍岂降割,
以重吾民殃。
酷热肆意蒸腾着湿气,
南风每日吹拂飘扬。
田地苦于焦枯猛烈,
龟裂得没有湿润的土壤。
美好的禾穗本应结实,
浇灌期盼着丰收穰穰。
正午火云炽热燃烧,
暴虐的火焰弥漫苍穹。
桔槹水车放置无用,
有何办法装满谷仓?
老农努力耕种除草,
扪心自问,内心焦灼。
公家的租税和私人的赋税,
怎能都没有损伤?
今年已经憔悴不堪,
一斗米要偿还百钱。
富豪索取高价,
关闭粮仓几乎断粮。
伸长脖子盼望甘霖,
全城向林木桑树祈祷。
匹夫之诚也能感动天地,
何须等待暴晒巫尫?
接连十天竟不灵验,
神明果然渺茫难寻。
那苍天岂会降下灾祸,
来加重我百姓的灾殃。
Scorching heat spreads damp and steaming,
Southern breeze blows, sunbeams streaming.
Fields suffer bitter, parching blaze,
Cracked like turtle shells, no moistened ways.
Fine grain ears should bear fruit full,
Irrigation hopes for harvest bountiful.
Noon fire clouds blaze fiercely high,
Cruel flames fill the vast sky.
The well-sweep stands useless and still,
How to fill granaries, what skill?
Old farmers toil with plow and hoe,
Touching hearts, their fervent woe.
Public rent and private tax combined,
How can both leave no harm behind?
This year already worn and thin,
A peck of rice costs a hundred coin.
The rich demand a higher price,
Closed barns nearly starve in a trice.
Craning necks for sweet rain they yearn,
The whole town prays by mulberry and fern.
A common man can move heaven and earth,
Why wait to expose shamans of little worth?
Ten days passed, yet no sign appears,
The gods and spirits, vague and unclear.
Does the blue heaven send down this blight,
To double our people's wretched plight?
张祜描绘唐代旱灾民生疾苦。
诗作揭示了资源匮乏下的社会博弈与治理失效。
描绘旱灾肆虐下农田龟裂、民生凋敝的惨状,表达对百姓疾苦的深切同情。
旱灾 · 老农 · 赋税 · 粮价 · 祷雨
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理