斜日照鸟当,
孤舟下彭泽。
平分江九派,敛度山一壁。
浅浦横黑查,高林间白石。
帆收天益暝,鸟没岚更碧。
依依戍前鼓,稍稍村外笛。
何处上面眠人,月明西楚客。
斜日照鸟当,
孤舟下彭泽。
平分江九派,敛度山一壁。
浅浦横黑查,高林间白石。
帆收天益暝,鸟没岚更碧。
依依戍前鼓,稍稍村外笛。
何处上面眠人,月明西楚客。
斜阳照耀着马当山
一叶孤舟下行前往彭泽。
江面平分出九条支流
收束处山峰如一面墙壁。
浅水滩横着黑色的楂头
高树林间点缀着白石。
收帆后天色更加昏暗
飞鸟隐没山雾更显碧绿。
依依传来戍楼前的鼓声
隐隐听见村外的笛音。
何处有那高卧的闲人?
明月下我这西楚之客。
Setting sun shines on Madang
A lone boat descends to Pengze.
Evenly dividing the river's nine branches
Drawing close, a mountain stands like a wall.
Shallow shores crisscrossed with dark snags
Tall woods interspersed with white stones.
Sails furled, sky grows darker
Birds vanish, mountain haze turns deeper blue.
Lingering, drums before the garrison
Faintly, a flute beyond the village.
Where is the sleeping man above?
Moonlit, a guest from Western Chu.
张祜傍晚乘舟经马当下彭泽。
孤舟晚景中,蕴含对空间与归属的认知变迁。
描绘傍晚乘舟沿江而下途经彭泽的所见所感,展现江行晚景与羁旅愁思。
彭泽 · 江九派 · 山一壁 · 西楚客 · 晚泊
东山书院编辑整理