古岸扁舟晚,荒园一径微。
鸟啼新果熟,花落故人稀。
宿润侵苔甃,斜阳照竹扉。
相逢尽乡老,无复话时机。
古岸扁舟晚,荒园一径微。
鸟啼新果熟,花落故人稀。
宿润侵苔甃,斜阳照竹扉。
相逢尽乡老,无复话时机。
古岸边停着傍晚的扁舟。
荒园里一条小径幽微。
鸟鸣声中新果成熟。
花落时节故人稀少。
夜露浸润着生苔的井壁。
斜阳映照着竹编的门扉。
相逢的都是乡间老者。
不再谈论往昔的时机。
Old bank, a skiff at dusk.
Deserted garden, a faint path.
Birds cry, new fruit ripens.
Flowers fall, old friends grow scarce.
Night damp invades mossy bricks.
Setting sun shines on bamboo gate.
Those I meet are all village elders.
No more talk of timely opportunities.
张祜晚年归乡所作。
描绘田园寂寥,隐含对时代机遇变迁的深层认知。
描绘诗人归隐田园后所见荒园晚景与乡老相逢的寂寥场景
故人稀 · 乡老 · 苔甃
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理