董双成一妙,历历韵风篁。
清露鹤声远,碧云仙吹长。
气侵银项湿,膏胤漆瓢香。
曲罢不知处,巫山空夕阳。
董双成一妙,历历韵风篁。
清露鹤声远,碧云仙吹长。
气侵银项湿,膏胤漆瓢香。
曲罢不知处,巫山空夕阳。
如仙女董双成般妙绝,
乐声历历,似风过竹篁有韵。
似清露中鹤鸣悠远,
如碧云里仙乐绵长。
气息侵染银项圈变得湿润,
膏泽使漆瓢散发芬芳。
一曲终了不知去处,
唯见巫山空对夕阳。
Dong Shuangcheng, a wonder of one,
Clear and distinct, the rhythm in wind through bamboo.
Clear dew, crane cries distant,
Azure clouds, immortal blowing long.
Breath moistens the silver neck-piece damp,
The essence anoints the lacquered gourd fragrant.
The melody ends, its whereabouts unknown—
Mount Wu stands empty in the setting sun.
咏笙乐,引仙女董双成典故。
仙乐终曲后的空寂,揭示了美好事物难以持存的周期规律。
描绘笙乐清越悠远,如仙音缭绕,曲终人杳唯余暮色苍茫的意境。
仙吹 · 曲罢 · 韵 · 香 · 空
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理