陋巷长闻君子穷,我生宁免因儒宫。
辛勤自灌一畦韭,卤莽还开三径蓬。
竹下喜逢青眼士,草中甘作白头翁。
)徒吟江上风。
陋巷长闻君子穷,我生宁免因儒宫。
辛勤自灌一畦韭,卤莽还开三径蓬。
竹下喜逢青眼士,草中甘作白头翁。
)徒吟江上风。
陋巷里常听说君子困穷
我此生怎能免因儒业而致
辛勤地自己浇灌一畦韭菜
粗疏地还开辟三条长满蓬草的小径
在竹下欣喜遇到青眼相看的知己
在草野甘愿作一个白头老翁
美好的约期日暮时分不知在何处
手持钓竿徒然吟咏着江上的风
In humble lanes, we often hear noble men are poor.
How could my life escape this, bound to the scholar's hall?
Diligently, I water my own plot of leeks.
Carelessly, I clear the overgrown paths through weeds.
Beneath bamboos, I joy to meet one with discerning eyes.
Amidst the grass, I'm content to be a white-haired elder.
The fine rendezvous—at dusk, I know not where it lies.
Holding my rod, I chant alone to the river wind.
张祜自述清贫隐居生活。
在物质匮乏中坚守精神家园,是一种清醒的生存博弈。
诗人自述清贫隐居生活,虽处陋巷仍守君子之志,在田园劳作与自然交往中寻求精神安宁。
君子穷 · 青眼士 · 白头翁
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理