筑室枕隋流,贫居喜自由。
未为齐国悲,争免鲁人丘。
不畏长堪耻,无成久更羞。
家须男子继,国合丈夫忧。
苟利他相与,诛当我自求。
轮回翻碍直,剑折却思柔。
老虎终开眼,微虫会叩头。
但令吾舌在,何畏不封侯。
筑室枕隋流,贫居喜自由。
未为齐国悲,争免鲁人丘。
不畏长堪耻,无成久更羞。
家须男子继,国合丈夫忧。
苟利他相与,诛当我自求。
轮回翻碍直,剑折却思柔。
老虎终开眼,微虫会叩头。
但令吾舌在,何畏不封侯。
筑室定居在隋水旁
安于贫居喜爱自由
不为齐国灭亡而悲伤
只求能免于像鲁人那样葬身山丘
不畏惧长久的耻辱
一事无成更久更觉羞愧
家庭需要男子继承
国家理应由大丈夫担忧
如果有利于他人就一起做
诛罚应当由我自己寻求
轮回反复阻碍刚直
剑折断了却想到柔韧
老虎终究会睁开眼睛
微小的虫子也会叩头
只要我的舌头还在
何必害怕不能封侯
Building a house by the Sui River's side
Poor dwelling, yet I delight in freedom's tide.
Not grieving for Qi's fall, a state's demise
Striving to avoid the Lu man's mound, my prize.
Not fearing lasting shame, a constant blight
Achieving nothing brings deeper disgrace, a plight.
A household needs sons to carry the line
A country requires true men to define.
If benefit to others can be shared
Punishment I myself have prepared.
Reincarnation flips, obstructs the straight
A sword broken recalls softness, not hate.
The tiger will finally open its eyes
Tiny insects know to bow, compromise.
If only my tongue remains, sharp and true
Why fear not being enfeoffed, a lord anew?
张祜贫居抒怀,表达志向。
诗中家国责任的认同,与对刚柔博弈的深刻体悟交织。
诗人借贫居生活抒发怀才不遇的愤懑,表达不甘沉沦、渴望建功立业的志向。
贫居 · 封侯 · 丈夫忧
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理