微风和暖日鲜明,草色迷人向渭城。
越客卷帘闲不语,楚娥攀树独含情。
红垂菓蒂樱珠重,黄点花鬓粉蝶轻。
自是青楼无近信,莫将心事问卿卿。
微风和暖日鲜明,草色迷人向渭城。
越客卷帘闲不语,楚娥攀树独含情。
红垂菓蒂樱珠重,黄点花鬓粉蝶轻。
自是青楼无近信,莫将心事问卿卿。
微风和暖,阳光明媚。
草色迷人,一路伸向渭城。
越地来的客人卷起帘子,闲静不语。
楚地的女子攀着树枝,独自含情。
红色的果实低垂,樱桃如珠般沉甸甸。
黄色点缀着花边,粉蝶轻盈飞舞。
自然是青楼之中没有你的音信。
不要将我的心事去问我的爱人。
A gentle breeze, a warm and brilliant sun.
The grass's hue enchants, towards Wei city it runs.
The southern guest rolls up the blind, silent and at ease.
The Chu maiden climbs the tree, alone with amorous tease.
Red hang the fruit stems, cherry pearls heavy and low.
Yellow dots the flower's fringe, where light butterflies go.
From the blue tower, no recent message has been sent.
Do not ask her, my darling, where my heart is bent.
张祜羁旅长安,春日感怀。
诗中红颜易逝的哀叹,暗含对情感周期不可逆转的清醒认知。
描绘春日青楼女子独处含情、心事难寄的怅惘场景
卷帘 · 攀树 · 含情 · 近信 · 心事
东山书院编辑整理