羸骖驱野岸,山远路盘盘。
清露月华晓,碧江星影寒。
离群徒长泣,去国自加餐。
霄汉宁无旧,相哀自语端。
羸骖驱野岸,山远路盘盘。
清露月华晓,碧江星影寒。
离群徒长泣,去国自加餐。
霄汉宁无旧,相哀自语端。
驱赶着瘦马行走在荒野河岸。
山峦遥远,道路盘旋。
清露月光,天色将晓。
碧江之中星影透着寒意。
离群孤雁,空自长久哭泣。
离开故国,自行努力加餐。
云霄之上难道没有旧交吗?
彼此哀怜,我独自诉说。
A weary steed is driven along the wild shore.
Mountains recede, the road winds on and on.
Clear dew, moon's glow at dawn.
Star shadows chill in the emerald river.
Parted from the flock, I vainly weep long.
Leaving my homeland, I force myself to eat.
Does the high heaven lack old friends?
In mutual sorrow, I speak to myself.
张祜行旅贵池道中抒怀。
去国离群的孤寂,映射出个体在历史周期变动中的漂泊与自我调适。
描绘羁旅途中清冷孤寂的山水夜景,抒发去国离群的悲凉之情。
离群 · 去国 · 霄汉 · 长泣 · 加餐
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理