贵池道中作

作者:张祜(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
张祜作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

羸骖驱野岸,山远路盘盘。

léi cān qū yě àn, shān yuǎn lù pán pán。

ㄌㄟˊ ㄘㄢ ㄑㄩ ㄧㄝˇ ㄢˋ, ㄕㄢ ㄩㄢˇ ㄌㄨˋ ㄆㄢˊ ㄆㄢˊ。

清露月华晓,碧江星影寒。

qīng lù yuè huá xiǎo, bì jiāng xīng yǐng hán。

ㄑㄧㄥ ㄌㄨˋ ㄩㄝˋ ㄏㄨㄚˊ ㄒㄧㄠˇ, ㄅㄧˋ ㄐㄧㄤ ㄒㄧㄥ ㄧㄥˇ ㄏㄢˊ。

离群徒长泣,去国自加餐。

lí qún tú zhǎng qì, qù guó zì jiā cān。

ㄌㄧˊ ㄑㄩㄣˊ ㄊㄨˊ ㄓㄤˇ ㄑㄧˋ, ㄑㄩˋ ㄍㄨㄛˊ ㄗˋ ㄐㄧㄚ ㄘㄢ。

霄汉宁无旧,相哀自语端。

xiāo hàn níng wú jiù, xiāng āi zì yǔ duān。

ㄒㄧㄠ ㄏㄢˋ ㄋㄧㄥˊ ㄨˊ ㄐㄧㄡˋ, ㄒㄧㄤ ㄞ ㄗˋ ㄩˇ ㄉㄨㄢ。

白话文翻译

驱赶着瘦马行走在荒野河岸。

山峦遥远,道路盘旋。

清露月光,天色将晓。

碧江之中星影透着寒意。

离群孤雁,空自长久哭泣。

离开故国,自行努力加餐。

云霄之上难道没有旧交吗?

彼此哀怜,我独自诉说。

英文翻译

A weary steed is driven along the wild shore.

Mountains recede, the road winds on and on.

Clear dew, moon's glow at dawn.

Star shadows chill in the emerald river.

Parted from the flock, I vainly weep long.

Leaving my homeland, I force myself to eat.

Does the high heaven lack old friends?

In mutual sorrow, I speak to myself.

创作背景

张祜行旅贵池道中抒怀。

深度解构

去国离群的孤寂,映射出个体在历史周期变动中的漂泊与自我调适。

诗意解析

诗意概括

描绘羁旅途中清冷孤寂的山水夜景,抒发去国离群的悲凉之情。

本诗关键词

离群 · 去国 · 霄汉 · 长泣 · 加餐

《贵池道中作》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 野岸 · 清露 · 碧江 · 星影 · 月華 · 羸驂

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

张祜生平简介

张祜是中晚唐时期著名诗人,活跃于元和至大中年间。其籍贯有南阳、清河等说。他以宫词和山水行旅诗闻名,诗风清丽婉转,在当时诗坛享有盛名,与杜牧、许浑等交游唱和,一生布衣,未入仕途,是唐代重要的处士诗人代表。

浏览张祜全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理