拔蒲来,领郎镜湖边。
郎心在何处,莫趁新莲去。
拔得无心蒲,问郎看好无。
拔蒲来,领郎镜湖边。
郎心在何处,莫趁新莲去。
拔得无心蒲,问郎看好无。
来拔蒲草吧。
我带你去镜湖边。
郎君的心在哪里呢?
不要追着新开的莲花去了。
我拔了一株无心的蒲草。
问问郎君,你看它好看吗?
Come, let's gather cattails.
I'll lead you, my love, by Mirror Lake's trails.
Where does your heart truly lie?
Don't chase after the new lotus, passing by.
I've plucked a heartless cattail, see?
Tell me, my love, does it please thee?
模仿乐府民歌的江南情歌。
以无心蒲草试探郎心,是情感博弈中的巧妙策略。
女子借拔蒲试探情郎心意,流露对爱情不确定的忧虑
郎心 · 试探 · 湖边
本诗为乐府诗,押平声韵。
东山书院编辑整理