君不见温家玉镜台,提携抱屋九重来。
君不见相如绿绮琴,一抚一拍凤凰音。
人生意气须及早,莫负当年行乐心。
荆王奏曲楚妃叹,曲尽欢终夜将半。
朱楼银阁正平生,碧草青苔坐芜漫。
当春对酒不须疑,视日相看能几时。
春风吹尽燕初至,此时自为称君意。
秋露萎草鸿始归,此时衰暮与君违。
人生翻覆何常定,谁保容颜无是非。
君不见温家玉镜台,提携抱屋九重来。
君不见相如绿绮琴,一抚一拍凤凰音。
人生意气须及早,莫负当年行乐心。
荆王奏曲楚妃叹,曲尽欢终夜将半。
朱楼银阁正平生,碧草青苔坐芜漫。
当春对酒不须疑,视日相看能几时。
春风吹尽燕初至,此时自为称君意。
秋露萎草鸿始归,此时衰暮与君违。
人生翻覆何常定,谁保容颜无是非。
您没看见温家的玉镜台吗
被提携抱着穿过重重宫门而来
您没看见司马相如的绿绮琴吗
一抚一拍都是凤凰和鸣之音
人生的豪情意气必须趁早
不要辜负当年寻欢作乐的心
荆王演奏曲子楚妃为之叹息
曲终欢尽夜色已将过半
朱楼银阁正是平生得意时
空对碧草青苔任其荒芜蔓延
面对春光饮酒不要迟疑
看着太阳相顾又能有几时
春风吹尽燕子刚刚来到
此时自然称合您的心意
秋露使草枯萎大雁开始南归
此时衰老迟暮就与您分离
人生反复无常哪有恒定
谁能保证容颜不惹是非
Have you not seen the Wen family's jade mirror stand?
Carried and embraced through ninefold gates it came.
Have you not seen Xiangru's lute, 'Green Silk' named?
A single strum, a tap, phoenix notes it frames.
In life, one's spirit must be seized early on,
Lest we betray the heart for joy we once owned.
King of Jing plays a tune, Chu's consort sighs,
The music ends, joy ceases, night half flies.
Vermilion towers, silver halls mark a life's prime,
Sitting amidst green grass and moss, time runs to waste.
Facing spring with wine, have no doubt in your mind,
Gaze upon the sun—how long can such views last?
When spring winds cease and swallows first arrive,
This moment naturally accords with your will.
When autumn dew wilts grass and wild geese return,
This time of decline and dusk parts from you still.
Life's turns and twists, how can they ever be fixed?
Who can guarantee a face free from blame or praise?
张纮仿古乐府体抒怀。
通过盛衰对比揭示人生无常,本质是生存博弈。
通过历史典故与自然意象的对比,抒发人生无常、及时行乐的感慨。
人生意气 · 行乐心 · 容颜是非
本诗为乐府诗(杂言古诗),押平声韵。
东山书院编辑整理