霭霭芳春朝,雪絮起青条。
或值花同舞,不因风自飘。
过尊浮绿醑,拂幌缀红绡。
那用持愁玩,春怀不自聊。
霭霭芳春朝,雪絮起青条。
或值花同舞,不因风自飘。
过尊浮绿醑,拂幌缀红绡。
那用持愁玩,春怀不自聊。
云雾弥漫的芬芳春晨,
如雪的柳絮从青枝条上飞起。
有时恰逢落花一同飞舞,
不单是因风才自己飘荡。
飘过酒杯浮在绿酒上,
拂过帷幔点缀着红绡。
哪里用得着拿着它排遣愁闷?
春日的感怀本就无法自我宽慰。
Misty, fragrant spring morning,
Snowy catkins rise from green twigs.
Sometimes they dance with the flowers,
Drifting not just by the wind's will.
Over wine cups, floating on green brew,
Brushing curtains, adorning red silk.
Why use them to hold and toy with sorrow?
Spring feelings find no solace on their own.
张夫人咏柳絮抒春愁。
柳絮的自发飘舞,暗喻了个人情感在时代周期中的无依与自主。
描绘春日柳絮轻盈飘舞的景象,抒发春愁难遣的怅惘之情。
芳春 · 花舞 · 春怀
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理