秋来林下不知春,一种佳游事也均。
绛叶从朝飞著夜,黄花开日未成旬。
将曛陌树频惊鸟,半醉归途数问人。
城远登高倂九日,茱萸凡作几年新。
秋来林下不知春,一种佳游事也均。
绛叶从朝飞著夜,黄花开日未成旬。
将曛陌树频惊鸟,半醉归途数问人。
城远登高倂九日,茱萸凡作几年新。
秋日来临林下已不知春
一种美好的游赏之事倒也均衡
红叶从早晨飘飞直到入夜
菊花开放的日子还未满一句
暮色将临路旁树木屡惊栖鸟
半醉的归途上几次向人问路
城池遥远登高恰逢重阳九日
茱萸寻常已做了几年新景
Autumn arrives, beneath trees spring is unknown
A fine excursion, all matters in balance
Crimson leaves fly from dawn into night
Yellow flowers bloom, not yet a full ten days
Twilight on roadside trees often startles birds
Half-drunk on return, repeatedly asking the way
The city far, climbing high on Double Ninth
How many years new has the common dogwood been?
张谔于重阳节抒怀。
通过节物变迁,触及对时间周期与认知惯性的反思。
描绘重阳节秋日林下游览的闲适场景,表达对时光流逝的淡淡感慨。
九日 · 登高 · 醉归 · 惊鸟 · 问人
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理