别离无远近,事欢情亦悲。
不闻车轮声,后会将何时。
去日忘寄书,来日乖前期。
纵知明当返,一息千万思。
别离无远近,事欢情亦悲。
不闻车轮声,后会将何时。
去日忘寄书,来日乖前期。
纵知明当返,一息千万思。
离别不分远近,
事虽欢情却亦悲。
听不到车轮离去的声音,
再次相会将在何时?
离去那天忘了寄信,
来日却违背了先前的约定。
纵然知道明天应当返回,
一呼一吸间仍有千万思绪。
Parting knows no far or near,
The event is joyful, yet feeling turns sad.
I no longer hear the sound of carriage wheels,
When will our next meeting be?
On the day of departure, I forgot to send a letter,
The coming day breaks our former pledge.
Even though I know I should return tomorrow,
In a single breath, a thousand, ten thousand thoughts arise.
张彪拟古乐府旧题抒怀。
诗中对约定与归期的焦虑,触及了人际信任这一根本认同机制的脆弱性。
描绘离别时无论远近皆生悲情,表达后会无期的深切忧虑与思念
别离 · 后会 · 千万思
本诗为五言古诗(乐府旧题),押平声韵。
东山书院编辑整理