武陵春色好,十二酒家楼。
大醉方回首,逢人不举头。
是非都不采,名利混然休。
戴个星冠子,浮沈逐世流。
武陵春色好,十二酒家楼。
大醉方回首,逢人不举头。
是非都不采,名利混然休。
戴个星冠子,浮沈逐世流。
武陵的春色多幺美好,
有十二座酒楼林立。
只有大醉之后才回首顾盼,
遇到人也不擡头看。
是是非非全都不理睬,
名利之心全然止息。
戴一顶星冠,
随着世俗的潮流浮沉。
Spring hues in Wuling are fine.
Twelve taverns tower in a line.
Only when dead drunk, I look back.
Meeting folks, I don't lift my head, alack.
Right and wrong, I pay no heed.
Fame and gain, I'm wholly freed.
Wearing a star-patterned hat,
I float and sink with the world's spate.
张白咏武陵隐逸生活。
描绘超然物外的隐者,完成对世俗认同的疏离。
描绘武陵春色中醉饮忘世的隐逸生活
大醉 · 名利 · 浮沈
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理