役役行人事,纷纷碎簿书。
功夫两衙尽,留滞七年余。
病痛梅天发,亲情海岸疏。
因循未归得,不是忆鲈鱼。
役役行人事,纷纷碎簿书。
功夫两衙尽,留滞七年余。
病痛梅天发,亲情海岸疏。
因循未归得,不是忆鲈鱼。
忙碌地奔波于人事
纷纷扰扰地处理琐碎文书
精力在两处官衙耗尽
滞留此地已七年有余
病痛在梅雨时节发作
亲情像海岸般疏远
因循拖延未能归去
并非因为思念故乡的鲈鱼
Busy with worldly affairs
Piles of documents in disarray
Efforts spent in two offices
Stranded for over seven years
Illness flares in the rainy season
Kinship grows distant by the shore
Procrastination keeps me from returning
Not for longing of perch fish
元稹任浙东观察使时所作。
诗中宦海沉浮的周期感,道出了精英对治理效能的深层倦怠。
诗人借仕途奔波与久滞他乡的境遇,抒发对官场生活的厌倦与思乡之情。
役役 · 纷纷 · 留滞 · 病痛 · 亲情
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理