谢傅堂前音乐和,狗儿吹笛胆娘歌。
花园欲盛千场饮,水阁初成百度过。
醉摘樱桃投小玉,懒梳丛鬓舞曹婆。
再来门馆唯相吊,风落秋池红叶多。
谢傅堂前音乐和,狗儿吹笛胆娘歌。
花园欲盛千场饮,水阁初成百度过。
醉摘樱桃投小玉,懒梳丛鬓舞曹婆。
再来门馆唯相吊,风落秋池红叶多。
谢傅的厅堂前音乐和谐
狗儿吹笛,胆娘唱歌。
花园本要举办千场欢宴
水阁刚成,百次游玩经过。
醉中摘樱桃投给小玉
懒得梳那浓密的鬓发,看曹婆起舞。
如今再来这宅院只有凭吊
秋风吹落红叶,飘满池塘。
Before Lord Xie's hall, music sweetly blends
Gou'er plays flute, Danniang sings her lays.
The garden planned for countless feasts with friends
The waterside pavilion, passed a hundred days.
Drunk, I plucked cherries to toss to Xiaoyu fair
Too lazy to comb hair, Cao Po danced with grace.
Returning now, I find but mourning there
Wind scatters red leaves o'er the autumn pool's face.
元稹追忆昔日豪华游宴,今已萧条。
通过今昔盛衰的强烈对比,完成了对过往繁华的集体认同的哀悼。
追忆昔日宴饮游乐之盛,对比今日门庭冷落之景
追昔 · 相吊 · 醉摘 · 懒梳 · 千场饮
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理