野人自爱幽栖所,近对长松远是山。
尽日望云心不系,有时看月夜方闲。
壶中天地乾坤外,梦里身名旦暮间。
辽海若思千岁鹤,且留城市会飞还。
野人自爱幽栖所,近对长松远是山。
尽日望云心不系,有时看月夜方闲。
壶中天地乾坤外,梦里身名旦暮间。
辽海若思千岁鹤,且留城市会飞还。
我这山野之人独爱这幽静的居所,
近处是高大的松树,远处是连绵的青山。
整日遥望白云,内心了无牵挂,
偶尔观赏明月,夜晚才得清闲。
壶中别有天地,超然于现实世界之外,
功名利禄如同梦中幻影,只在朝夕之间。
若思念那辽海之上长寿的仙鹤,
姑且留在城市,但终将飞返自然。
A rustic man loves his secluded dwelling,
Facing tall pines nearby and distant mountains.
All day gazing at clouds, heart unbound,
Sometimes watching the moon, night just begins to idle.
A universe within the gourd, beyond heaven and earth,
Fame and self in dreams, between dawn and dusk.
If missing the thousand-year crane by Liaohai,
Stay in the city awhile, then fly back.
元稹中年仕途受挫后所作。
诗中隐逸与入世的博弈,展现了士大夫的精神困境。
诗人表达对幽居生活的热爱,通过自然景物与闲适心境的描写,展现超脱尘世的精神追求。
幽栖 · 梦 · 身名 · 城市 · 飞还
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理