天下金衣侣,
还能贶草莱。
风流晋王谢,
言语汉邹枚。
公等久安在,
今绝何处来?
山禽正嘈杂,
慰我日徘徊。
天下金衣侣,
还能贶草莱。
风流晋王谢,
言语汉邹枚。
公等久安在,
今绝何处来?
山禽正嘈杂,
慰我日徘徊。
天下穿金衣的伙伴,
还能光临这草野之地。
风流堪比晋代的王谢,
言辞如同汉代的邹阳、枚乘。
诸位长久以来在何处安好?
如今这绝妙的你们从何而来?
山鸟正叽叽喳喳地叫着,
慰藉着我整日的徘徊。
Golden-robed companion under heaven,
Still deigns to visit this rustic place.
Elegant as Wang and Xie of Jin,
Eloquent as Zou and Mei of Han.
Where have you gentlemen long been?
From where do you now come, so rare?
Mountain birds are clamoring now,
Comforting me as I pace all day.
元稹借咏莺寄托对贤才的渴慕。
借古喻今,表达了对精英群体文化认同的深切呼唤。
诗人借咏莺寄托对旧友的怀念与对现实的慰藉
风流 · 言语 · 徘徊
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理