华山高幢幢,上有高高松。
株株遥各各,叶叶相重重。
槐树夹道植,枝叶俱冥蒙。
既无贞直干,复有罥挂虫。
何不种松树,使之摇清风。
秦时已曾种,憔悴种不供。
可怜孤松意,不与槐树同。
闲在高山顶,樛盘虬与龙。
屈为大厦栋,庇荫侯与公。
不肯作行伍,俱在尘土中。
华山高幢幢,上有高高松。
株株遥各各,叶叶相重重。
槐树夹道植,枝叶俱冥蒙。
既无贞直干,复有罥挂虫。
何不种松树,使之摇清风。
秦时已曾种,憔悴种不供。
可怜孤松意,不与槐树同。
闲在高山顶,樛盘虬与龙。
屈为大厦栋,庇荫侯与公。
不肯作行伍,俱在尘土中。
华山高耸幢幢,
上面有高高的松树。
株株遥相分立,
叶叶相互重叠。
槐树夹道种植,
枝叶都昏暗朦胧。
既无坚贞挺直的树干,
又有缠绕悬挂的害虫。
为何不种松树,
让它摇动清风。
秦时就已经曾种,
憔悴难以供应。
可怜孤松的志趣,
不与槐树相同。
闲处高山顶,
弯曲盘绕如虬龙。
屈身成为大厦栋梁,
荫庇侯爵与公卿。
不肯列入行伍,
俱在尘土之中。
Mount Hua stands lofty and towering,
Upon it are tall, tall pines.
Each trunk stands apart, distant,
Each leaf layers upon another.
Scholar trees planted along the road,
Their branches and leaves all dim and dense.
They lack steadfast, straight trunks,
And moreover harbor hanging bugs.
Why not plant pine trees instead,
To sway in the clear wind?
They were planted even in Qin times,
But careworn, their supply is insufficient.
Pitiable the solitary pine's intent,
Not to be the same as the scholar tree.
Leisurely atop the high mountain peak,
Twisted and coiled like horned dragons.
Bent to become pillars of great halls,
Sheltering marquises and dukes.
Unwilling to stand in ranks,
All together in the dust.
元稹咏松明志,以物喻人。
以松槐对比,揭示了精英在价值博弈中坚守本真的选择。
通过对比松树与槐树,赞美松树孤高贞直、甘为栋梁的品格,暗喻君子气节。
孤松 · 贞直 · 摇清风 · 虬龙 · 庇荫
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理