渚宫本坳下,佛庙有台阁。
台下三四松,低昂势前却。
是时晴景丽,松梢残雪薄。
日色相玲珑,纤云暎罗幕。
逡巡九霄外,似振风中铎。
渐见尺帛光,孤飞唳空鹤。
裴回耀霜雪,顾慕下寥廓。
蹋动樛盘枝,龙蛇互跳跃。
俯瞰九江水,旁瞻万里壑。
无心眄乌鸢,有字悲城郭。
清角已沈绝,虞韶亦冥寞。
𬸣翻勿重留,幸及钧天作。
渚宫本坳下,佛庙有台阁。
台下三四松,低昂势前却。
是时晴景丽,松梢残雪薄。
日色相玲珑,纤云暎罗幕。
逡巡九霄外,似振风中铎。
渐见尺帛光,孤飞唳空鹤。
裴回耀霜雪,顾慕下寥廓。
蹋动樛盘枝,龙蛇互跳跃。
俯瞰九江水,旁瞻万里壑。
无心眄乌鸢,有字悲城郭。
清角已沈绝,虞韶亦冥寞。
𬸣翻勿重留,幸及钧天作。
渚宫本就建在低洼处
佛寺里有高台楼阁。
台下有三四棵松树
高低起伏,前倾后仰。
此时晴日景色秀丽
松树梢头残雪已薄。
日光交相辉映,玲珑剔透
纤云映照着罗幕。
它徘徊在九霄云外
好似风中振响的铃铎。
渐渐看见一片白绢似的光芒
一只孤鹤飞鸣于空中。
来回盘旋,辉映霜雪
眷恋地俯视着辽阔天地。
踏动盘曲纠结的树枝
如龙蛇般互相跳跃。
俯瞰着下方的九条江水
旁望着万里深壑。
无心去看那些乌鸦老鹰
它的鸣声为城郭而悲。
清越的号角声已然沉寂
虞舜的韶乐也渺茫无踪。
高飞远举不要再停留
幸而能赶上钧天的仙乐。
The riverside palace lies low in the hollow
The temple boasts terraces and towers.
Beneath them, three or four pines
Rise and fall, advancing and retreating.
The clear scene is lovely now
With lingering snow thin on pine tips.
Sunlight filters through, exquisite
Gauzy clouds cast on silk curtains.
Hovering beyond the nine heavens
Like a bell trembling in the wind.
Gradually, a gleam of white silk appears
A lone crane cries, flying through the void.
Circling, it glitters over frost and snow
Yearningly gazes down at the vast expanse.
Treading on twisted, coiled branches
Like dragons and snakes leaping about.
Looking down upon the Nine Rivers
Glancing sideways at myriad-mile gorges.
No mind for the kites and crows
Its cry mourns the city walls.
The clear horn has sunk into silence
The music of Yu Shao is also lost in gloom.
Do not linger in soaring flight
Be glad to reach the music of Heaven.
元稹借松鹤抒写高洁与孤寂。
描绘超然物外的姿态,暗含对现实周期的疏离感。
描绘松鹤高洁之姿与超然物外的境界,寄托诗人对理想人格的向往。
九霄 · 龙蛇 · 钧天
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理