五色阶前架,一张笼上被。
殷红稠叠花,半绿鲜明地。
风蔓罗裙带,露英莲脸泪。
多逢走马郎,可惜帘边思。
五色阶前架,一张笼上被。
殷红稠叠花,半绿鲜明地。
风蔓罗裙带,露英莲脸泪。
多逢走马郎,可惜帘边思。
五彩的花架立在阶前
像一张笼罩其上的被子
殷红繁密重叠的花朵
衬着半绿鲜亮的地面
风中藤蔓如罗裙飘带
带露花英似莲脸泪珠
常有过路的骑马少年
可惜了帘边人的情思
A frame of five colors before the steps
A single cover draping over the cage
Crimson red, dense and layered flowers
Half-green, vividly bright ground
Wind-tossed vines, silk skirt ribbons
Dewdrops on blossoms, lotus-face tears
Often met by galloping young lords
Pity the longing by the curtain's edge
元稹以蔷薇喻孤芳女子。
外在繁华与内在孤寂的对照,暗合了社会认同的周期性疏离。
描绘蔷薇架下红绿相映的艳丽景象,暗含女子孤寂待君的幽怨之情。
殷红 · 稠叠 · 鲜明 · 风蔓 · 露英
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理